Saraswati Chalisa
The Saraswati Chalisa by poet Ramsagar is a 40-verse hymn to Goddess Saraswati, deity of knowledge, speech, and arts. In Vedic astrology, Saraswati worship strengthens Mercury (Budh) for education, communication, and intellectual success.

Doha
जनक जननि पद्मरज निज मस्तक पर धरि ॥
Janak Janani Padmaraj | Nij Mastak Par Dhari ||
Placing parents' lotus-foot dust on my head...
Doha
बन्दौं मातु सरस्वती बुद्धि बल दे दातारि ॥
Bandaun Matu Saraswati | Buddhi Bal De Datari ||
...I bow to Mother Saraswati, giver of intellect and strength.
Doha
पूर्ण जगत में व्याप्त तव महिमा अमित अनंतु ॥
Poorn Jagat Mein Vyapt Tav | Mahima Amit Anantu ||
Your infinite glory pervades the entire world.
Doha
रामसागर के पाप को मातु तुही अब हन्तु ॥
Ramsagar Ke Pap Ko | Matu Tuhi Ab Hantu ||
O Mother, destroy the sins of devotee Ramsagar.
Chaupai 1
जय श्री सकल बुद्धि बलरासी जय सर्वज्ञ अमर अविनाशी ॥
Jai Shri Sakal Buddhi Balrasi | Jai Sarvagya Amar Avinashi ||
Victory to repository of all wisdom; omniscient, immortal.
Chaupai 2
जय जय जय वीणाकर धारी करती सदा सुहंस सवारी ॥
Jai Jai Jai Vinakar Dhari | Karti Sada Suhans Savari ||
Glory to veena-holder riding the beautiful swan.
Chaupai 3
रूप चतुर्भुजधारी माता सकल विश्व अन्दर विख्याता ॥
Roop Chaturbhujdhari Mata | Sakal Vishva Andar Vikhyata ||
Four-armed mother, renowned throughout the universe.
Chaupai 4
जग में पाप बुद्धि जब होती जबहि धर्म की फीकी ज्योती ॥
Jag Mein Pap Buddhi Jab Hoti | Jabahi Dharm Ki Fiki Jyoti ||
When sinful intellect rises and dharma's light dims.
Chaupai 5
तबहि मातु ले निज अवतारा पाप हीन करती महि तारा ॥
Tabahi Matu Le Nij Avatara | Pap Heen Karti Mahi Tara ||
Then mother incarnates and purifies the earth.
Chaupai 6
बाल्मीकि जी थे हत्यारा तव प्रसाद जानै संसारा ॥
Balmiki Ji The Hatyara | Tav Prasad Janai Sansara ||
Valmiki was a hunter; by your grace the world knows him.
Chaupai 7
रामायण जो रचे बनाई आदि कवी की पदवी पाई ॥
Ramayan Jo Rache Banai | Adi Kavi Ki Padvi Pai ||
He composed the Ramayana and became the first poet.
Chaupai 8
कालिदास जो भये विख्याता तेरी कृपा दृष्टि से माता ॥
Kalidas Jo Bhaye Vikhyata | Teri Kripa Drishti Se Mata ||
Kalidas became famous through your gracious glance.
Chaupai 9
तुलसी सूर आदि विद्धाना भये और जो ज्ञानी नाना ॥
Tulsi Sur Adi Viddhana | Bhaye Aur Jo Gyani Nana ||
Tulsidas, Surdas and many scholars became wise.
Chaupai 10
तिन्हहिं न और रहेउ अवलम्बा केवल कृपा आपकी अम्बा ॥
Tinhahin Na Aur Raheu Avalamba | Keval Kripa Aapki Amba ||
They had no other support but your grace alone.
Chaupai 11
करहु कृपा सोइ मातु भवानी दुखित दीन निज दासहि जानी ॥
Karahu Kripa Soi Matu Bhavani | Dukhit Deen Nij Dasahi Jani ||
Show grace, O Bhavani, knowing your humble distressed servant.
Chaupai 12
पुत्र करै अपराध बहूता तेहि न धरइ चित सुन्दर माता ॥
Putra Karai Aparadh Bahuta | Tehi Na Dharai Chit Sundar Mata ||
Though the son commits many faults, the beautiful mother does not hold them in mind.
Chaupai 13
राखु लाज जननी अब मेरी विनय करूं बहु भांति घनेरी ॥
Rakhu Laj Janani Ab Meri | Vinay Karun Bahu Bhanti Ghaneri ||
Protect my honour, mother; I humbly pray in many ways.
Chaupai 14
मैं अनाथ तेरी अवलंबा कृपा करउ जय जय जगदंबा ॥
Main Anath Teri Avalamba | Kripa Karau Jai Jai Jagdamba ||
I am orphan, your refuge; show grace, O Jagdamba.
Chaupai 15
मधु कैटभ जो अति बलवाना बाहुयुद्ध विष्णू ते ठाना ॥
Madhu Kaitabh Jo Ati Balvana | Bahuyuddh Vishnu Te Thana ||
Mighty Madhu-Kaitabh fought Vishnu in arm-combat.
Chaupai 16
समर हजार पाँच में घोरा फिर भी मुख उनसे नहिं मोरा ॥
Samar Hajar Panch Mein Ghora | Phir Bhi Mukh Unse Nahin Mora ||
For fifteen hundred years of fierce battle, Vishnu could not prevail.
Chaupai 17
मातु सहाय कीन्ह तेहि काला बुद्धि विपरीत भई खलहाला ॥
Matu Sahay Kinha Tehi Kala | Buddhi Viparit Bhai Khalhala ||
Mother helped then; deluded the demons' intellect.
Chaupai 18
तेहि ते मृत्यु भई खल केरी पुरवहु मातु मनोरथ मेरी ॥
Tehi Te Mrityu Bhai Khal Keri | Purvahu Matu Manorath Meri ||
Thus demons died; fulfill my desires, O Mother.
Chaupai 19
चंड मुण्ड जो थे विख्याता छण महु संहारेउ तेहि माता ॥
Chand Mund Jo The Vikhyata | Chhan Mahu Sanhareu Tehi Mata ||
Famous Chand-Munda were slain in an instant by mother.
Chaupai 20
रक्तबीज से समरथ पापी सुरमुनि हृ्दय धरा सब काँपी ॥
Raktabij Se Samarth Papi | Surmuni Hriday Dhara Sab Kapi ||
Powerful sinful Raktabija made gods and sages tremble.
Chaupai 21
काटेउ सिर जिम कदली खम्बा बार बार बिनऊं जगदंबा ॥
Kateu Sir Jim Kadali Khamba | Bar Bar Binaun Jagdamba ||
Heads cut like banana stems; I bow again and again, Jagdamba.
Chaupai 22
जगप्रसिद्ध जो शुंभनिशुंभा छिन में वधे ताहि तू अम्बा ॥
Jagprasiddh Jo Shumbhnishumbha | Chhin Mein Vadhe Tahi Tu Amba ||
World-famous Shumbha-Nishumbha were slain by you in a moment.
Chaupai 23
भरत मातु बुद्धि फेरेऊ जाई रामचन्द्र बनवास कराई ॥
Bharat Matu Buddhi Phereu Jai | Ramchandra Banvas Karai ||
You turned Kaikeyi's mind so Rama went to exile.
Chaupai 24
एहिविधि रावण वध तू कीन्हा सुर नर मुनि सबको सुख दीन्हा ॥
Ehividhi Ravan Vadh Tu Kinha | Sur Nar Muni Sabko Sukh Dinha ||
Thus Ravana was slain; all gods, men and sages were blessed.
Chaupai 25
को समरथ तव यश गुन गाना निगम अनादि अनंत बखाना ॥
Ko Samarath Tav Yash Gun Gana | Nigam Anadi Anant Bakhana ||
Who can sing your glory? Vedas praise you endlessly.
Chaupai 26
विष्णु रुद्र अज सकहिन मारी जिनकी हो तुम रक्षाकारी ॥
Vishnu Rudra Aj Sakahin Mari | Jinki Ho Tum Rakshakari ||
Vishnu, Rudra, Brahma cannot slay those you protect.
Chaupai 27
रक्त दन्तिका और शताक्षी नाम अपार है दानव भक्षी ॥
Rakt Dantika Aur Shatakshi | Nam Apar Hai Danav Bhakshi ||
Raktadantika and Shatakshi — names innumerable, devourer of demons.
Chaupai 28
दुर्गम काज धरा पर कीन्हा दुर्गा नाम सकल जग लीन्हा ॥
Durgam Kaj Dhara Par Kinha | Durga Nam Sakal Jag Linha ||
You accomplished the impossible; the world took the name Durga.
Chaupai 29
दुर्ग आदि हरनी तू माता कृपा करहु जब जब सुखदाता ॥
Durg Adi Harani Tu Mata | Kripa Karahu Jab Jab Sukhdat ||
Destroyer of hardship, O Mother; grant grace whenever you please.
Chaupai 30
नृप कोपित जो मारन चाहै कानन में घेरे मृग नाहै ॥
Nrip Kopit Jo Maran Chahai | Kanan Mein Ghere Mrig Nahai ||
When angry king seeks to kill, or forest surrounds like deer.
Chaupai 31
सागर मध्य पोत के भंजे अति तूफान नहिं कोऊ संगे ॥
Sagar Madhya Pot Ke Bhange | Ati Toofan Nahin Kou Sange ||
Ship breaks mid-ocean in terrible storm with none to help.
Chaupai 32
भूत प्रेत बाधा या दुख में हो दरिद्र अथवा संकट में ॥
Bhoot Pret Badha Ya Dukh Mein Ho | Daridra Athava Sankat Mein ||
Ghost obstacles, sorrow, poverty or crisis.
Chaupai 33
नाम जपे मंगल सब होई संशय इसमें करे ना कोई ॥
Nam Jape Mangal Sab Hoi | Sanshay Ismein Kare Na Koi ||
Chanting your name brings all auspiciousness — doubt it not.
Chaupai 34
पुत्रहीन जो आतुर भाई सब छाडि पूजे यही माई ॥
Putraheen Jo Aatur Bhai | Sab Chhadi Puje Yahi Mai ||
Childless devotee abandons all and worships this mother.
Chaupai 35
करै पाठ नित यह चालीसा होय पुत्र सुन्दर गुण ईशा ॥
Karai Path Nit Yah Chalisa | Hoy Putra Sundar Gun Eesa ||
Daily recitation grants a beautiful, virtuous son.
Chaupai 36
धूपादिक नैवेद्य चढ़ावै संकट रहित अवश्य हो जावै ॥
Dhoopadik Naivedya Chadhave | Sankat Rahit Avashya Ho Javai ||
Offering incense and naivedya — surely freed from crisis.
Chaupai 37
भक्ति मातुकी करै हमेशा निकट न आवै ताहि कलेशा ॥
Bhakti Matu Ki Karai Hamesha | Nikat Na Avai Tahi Kalesha ||
Ever devoted to mother — affliction never nears.
Chaupai 38
बंदी पाठ करै शतवारा बंदी पाश दूर हो सारा ॥
Bandi Path Karai Shatvara | Bandi Pash Door Ho Sara ||
Hundred recitations free from all imprisonment.
Chaupai 39
राम सागर बाँधि हेतु भवानी कीजै कृपा दास निज जानी ॥
Ram Sagar Bandhi Hetu Bhavani | Kijai Kripa Das Nij Jani ||
Ramsagar bound by crisis; show grace knowing your servant, Bhavani.
Doha
मातु सूर्य कान्ति तव अन्धकार मम रूप ॥
Matu Surya Kanti Tav | Andhkar Mam Roop ||
Your radiance is like the sun; I am darkness.
Doha
डूबन से रक्षा करहु परूँ न मैं भव कूप ॥
Dooban Se Raksha Karahu | Parun Na Main Bhav Koop ||
Save me from drowning; let me not fall into worldly abyss.
Doha
बल बुद्धि विद्या देहु मोहि सुनहु सरस्वती मातु ॥
Bal Buddhi Vidya Dehu Mohi | Sunahu Saraswati Matu ||
Grant strength, wisdom and learning, O Saraswati Mother.
Doha
राम सागर अधम को आश्रय तू ही देदातु ॥
Ram Sagar Adham Ko | Aashray Tu Hi Dedatu ||
Ramsagar the humble seeks only your refuge.
About Saraswati Chalisa
Saraswati Chalisa is one of the most revered devotional hymns in the Hindu tradition, dedicated to Goddess Saraswati. Recited by millions of devotees, it invokes divine grace, mental steadiness, and protection from negative influences.
- Planetary Remedy for Mercury (Budh): In Vedic astrology, this hymn is widely recommended during Mercury (Budh) Mahadasha, Antardasha, or challenging transits to harmonize planetary energy and reduce karmic pressure.
Benefits of Recitation
- Success in education, exams, and learning
- Relief during weak Mercury, Budh Mahadasha, and Antardasha
- Enhanced speech, memory, and creative arts
- Removal of ignorance and mental confusion
Best Time and Method
Recite on Basant Panchami, Wednesdays, Thursdays, or before studies. Offer white flowers, sandalwood, and yellow sweets facing east.
Astrological Significance
Regular recitation aligns the mind with dharmic discipline — the foundation of all Vedic remedies. Pair this practice with honest conduct, seva (selfless service), and consistency rather than fear-based ritual alone.